This will happen in around 25 years.
And here I was counting on this being our final year *sigh* Not sure how much of this stuff called "work" I can take.
On the plus side - I know where I will be spending the Easter after the apocalypse.
because these eggs are very tasty! And each egg comes with an Icelandic proverb.
I want to see those proverbs. No - I have to see those. And what sort of candy they put in their eggs. Oh wait - I can google that now - no need to wait.
Clickle here and then click on the picture to see a video of how they make these works of yummy art.
Still looking for examples of the proverbs they put into the eggs though.... could take a while
Only kidding - this is Google we are talking about
Icelandic Proverbs in English and Icelandic
A bad rower blames his oars.
- Árinni kennir illur ræðari.
A good child sings good songs.
- Gott barn kveður góða vísu.
Bake while the fire burns. [Cf. Strike while the iron is hot.]
- Baka þig, meðan eldurinn brennur.
Blind is a man without a book.
- Blindur er bóklaus maður.
Don't ask long for little. [Njåls]
- Eigi skal lengi lítils biðja.
He who has thrown fish overboard, may well fast.
- Sá má fullvel fasta sem fisk hefur á borði. (?)
Invalid are the words of minors. [Gislas]
- Ómæt [eru] ómaga orð.
It is a friend who warns (against evil). [Grettis]
- Vinr er sás vörnuð býðr.
It is late to fence in the well when the child has fallen into it.
- Seint er að byrgja brunninn, þá barnið er dottið ofan í.
Looks do not decide (show) the good qualities. [Njålssaga]
- Eigi deilir litr kosti. [Abr.]
Many are difficult to see through. [Grettis]
- Vandsénir eru margir.
Many go to a goats' house to ask for wool. [Grettis]
- Margr ferr í geitarhús ullar at biðja.
Many kinds of persons sail across the sea. [Eyrbyggja]
- Margir eru marlíðendr.
Much happens that one expects the least. [Grettis]
- Verðr þat er varir ok svá hitt er eigi varir.
No one is excessively stupid if he can keep silent. [Grettis]
- Engi er allheimskr ef þegja má.
One thing is luck, another thing ability (or force). [Grettis]
- Sitt er hvárt gæfa eða görvileikr.
Similar children play best together.
- Lík börn leika best.
The burnt child fears the fire.
- Brennt barn forðast eldinn.
The gift expects another gift in return. [with Gislas]
- Æ sér til gildis gjöf el. æ sér gjöf til gjalda.
The more renowned woman often has fewer rings.
- Oft hefur hin frægri kona færri hringa.
The satisfied do not know where the hungry sit. (?)
- Fullur veit eigi hvar svangur situr.
There is often a witch in a fair hide (body). [Eyrbyggja]
- Opt er flagð í fögru skinni.
Things look bleak for the one who lives in a foreign country. [Njåls]
- Ilt er þeim er á ólandi er alinn.
Those who are considered good, resemble each other in much. [Grettis]
- Mart er líkt með þeim sem góðir þykjast.
Ok - now I understand the author of the original script